Se tra madóna e nöra passa ‘na parola ‘n pu, se forma ‘na muràia che demolìr no se ghe riva pu. A ‘ólte massa ‘mprèsa se tira ‘na conclusion senza esèr sicùr dal tut de cól che se dìs, e alora l’è ‘n colp de mà a magnàrghe ‘l crèdit a un che pó a ridarghel ‘ndré no se ghe riva pu. A ólte ‘l sarìa assé dìr ‘na parola ‘n pu, par tirar sù ‘l morale a chi che ga l’ha su. Quan che ne lassóm ciapàr dala rabia le parole le vèn fò a bracc ‘dravèrcc, ma pó ne pentigóm e ‘ndré vorèsem nar par cola parola ‘n pu poderne rimagnàr. ‘N’ofésa che è dita, ‘n’ofésa la resta, aca se provóm a sviolinàr par mèterghe sù ‘na pèza. Quate rogne e dispiazér podrèsen evitar con en bel tasér e quasi sèmper na le nóm a cercar cól nòs volér massa tat ciciaràr.
|
Se tra suocera e nuora passa una parola in più si forma una muraglia che demolire non si può più. A volte troppo in fretta si tira una conclusione senza essere sicuri di quello che si dice e allora si fa molto presto a togliere la reputazione a uno che poi a ridargliela indietro non si riesce più. A volte basterebbe dire una parola in più per tirar su il morale a chi lo ha giù. Quando ci lasciamo prendere dalla rabbia le parole vengono fuori a raffica ma poi ci pentiamo e vorremmo tornare indietro per poterci rimangiare quella parola in più. Un’offesa detta un’offesa rimane anche se proviamo a sviolinare per metterci una pezza. Quante noie e dispiaceri potremmo evitare con un bel tacere e quasi sempre ce li andiamo a cercare col nostro voler troppo chiacchierare. |