‘Na parola dita ‘n pu

 

Se tra madóna e nöra

passa ‘na parola ‘n pu,

se forma ‘na muràia

che demolìr no se ghe riva pu.

A ‘ólte massa ‘mprèsa se tira ‘na conclusion

senza esèr sicùr dal tut de cól che se dìs,

e alora l’è ‘n colp de mà a magnàrghe ‘l crèdit a un

che pó a ridarghel ‘ndré no se ghe riva pu.

A ólte ‘l sarìa assé

dìr ‘na parola ‘n pu,

par tirar sù ‘l morale

a chi che ga l’ha su.

Quan che ne lassóm ciapàr dala rabia

le parole le vèn fò a bracc ‘dravèrcc,

ma pó ne pentigóm e ‘ndré vorèsem nar

par cola parola ‘n pu poderne rimagnàr.

‘N’ofésa che è dita,

‘n’ofésa la resta,

aca se provóm a sviolinàr

par mèterghe sù ‘na pèza.

Quate rogne e dispiazér

podrèsen evitar con en bel tasér

e quasi sèmper na le nóm a cercar

cól nòs volér massa tat ciciaràr.

 

 

Una parola detta in più

 

Se tra suocera e nuora

passa una parola in più

si forma una muraglia

che demolire non si può più.

A volte troppo in fretta si tira una conclusione

senza essere sicuri di quello che si dice

e allora si fa molto presto a togliere la reputazione a uno

che poi a ridargliela indietro non si riesce più.

A volte basterebbe

dire una parola in più

per tirar su il morale

a chi lo ha giù.

Quando ci lasciamo prendere dalla rabbia

le parole vengono fuori a raffica

ma poi ci pentiamo e vorremmo tornare indietro

per poterci rimangiare quella parola in più.

Un’offesa detta

un’offesa rimane

anche se proviamo a sviolinare

per metterci una pezza.

Quante noie e dispiaceri

potremmo evitare con un bel tacere

e quasi sempre ce li andiamo a cercare

col nostro voler troppo chiacchierare.